Ơn dân như hạt cơm dính mỡ

Direct English translation

A favor from the people is like a grain of rice stuck with grease.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thứ ơn nghĩa rất nhỏ nhặt nhưng bám riết, khó gỡ ra, nên dễ bị đem ra nhắc mãi để ràng buộc người khác. Biến thể dùng hình ảnhdính mỡlàm nổi rõ cảm giác nhờn dính, vướng víu của món ơn vụn vặt.
English explanation
Refers to a very small favor that nevertheless clings and is hard to get rid of, often being invoked repeatedly to keep someone indebted. In this variant, the image of grease emphasizes the sticky, bothersome nature of such petty obligation.